V. Письменный иностранный язык

35. Остается сказать еще кое-что об овладении письменным языком (пункты з) и и) § 3). В общем это уменье гораздо теснее связано с пониманием книжного языка, нежели с овладением разговорным языком. Научиться хорошо говорить вне иностранного окружения и без учителя почти что невозможно. Напротив того, научиться писать - можно, и даже сравнительно недурно (но конечно лишь с затратой колоссальных усилий). Само собой разумеется однако, что самые робкие шаги в этой области уже подразумевают все же довольно хорошее знание языка притом в большем размере, чем обычный начальный курс.

Практически надо выбрать самый пространный курс иностранного языка и добросовестнейшим образом изучить его и выполнить все его упражнения, и далее приступить к чтению, как интуитивному, так и к сознательному, причем, как было указано уже в § 3, тут возможны два направления.

36. Для овладения специальным стилем следует читать как можно больше по данной специальности, и в конце-концов рискнуть что-либо написать самому в этой области, ну, скажем, изложение какого-либо вопроса. Писать следует, пуская в ход свой бессознательный опыт от всего прочитанного и отнюдь не переводя с русского (это очень и очень важно!). Словарем следует пользоваться одноязычным, ища в его фразеологии18 нужных для себя слов и их сочетаний. При этом полезно обращаться и к более полным словарям, чем те, которые были указаны в § 21.

Таковы для французского:

Для немецкого:

Для английского:

Полезно пользоваться также синонимическими словарями, вроде:

Вот некоторые из них:

Употребление дифференциальных словарей с русским текстом конечно возможно, но каждое решение, принятое на его основании, следует проверять на фразеологии полного иностранного словаря.

Кроме словаря надо обращаться за справками и к хорошей полной грамматике данного языка (которую надо, конечно, предварительно изучить): в ней найдутся все нужные указания для образования форм, а также и для их употребления. Грамматик существует очень много, но к сожалению мало таких, которые были бы вполне удобны для употребления и с которыми всегда можно было бы согласиться.

Вот некоторые из известных мне:

Но все-таки главным источником для собственных писаний должно оставаться чтение и бессознательное, а иногда и сознательное подражание прочитанному. Критически относясь к написанному, можно в конце концов выработать себе очень приличный, конечно не оригинальный, стиль, вполне годящийся для ученых статей, особенно по точным наукам.

37. Для некоторых стилей существуют уже готовые образцы. Таковы например курсы так называемой "Коммерческой корреспонденции", "Письмовники" разных сортов и т. п. Их тоже бесконечное множество. Я приведу несколько заглавий, вовсе не утверждая, что это лучшие:

Русских книг старого издания множество; но они все распроданы, а новых нет.

Не надо думать только, что можно удовольствоваться копировкой приводимых в этих сборниках образцов: нужно научиться составлять свои собственные письма на основании образцовых. Я не говорю уже о том, что прежде всего и всегда надо ясно понимать то, о чем пишешь. Поэтому нельзя конечно стать хорошим иностранным коммерческим корреспондентом, вызубрив несколько дюжин образцов деловых писем, но не понимая механизма торгового дела. Точно также нельзя составить и даже перевести на иностранный язык научную статью, не зная, о чем идет речь. Но это конечно не относится непосредственно к предмету настоящего очерка.

38. Для того, чтобы овладеть иностранным стилем вообще и быть в состоянии писать о разных предметах, надо прежде всего много читать разнообразного материала, избегая все же чрезмерно стилизованных произведений. Подражая прочитанному, можно научиться писать более или менее без ошибок о разных вещах. Но конечно важнее всего развить в себе, путем как сознательного, так и интуитивного чтения, то чувство языка, которое бы позволило вполне критически относиться и к собственному писанию.

Само собой разумеется, что кроме чтения надо систематически упражняться в писании изложений, экстрактов и т. п. Темами самыми подходящими будут такие: на основании такой-то статьи или таких-то статей (или глав книги или книг) изложить такой-то вопрос, то более кратко, то более полно. Далее необходимо пользоваться сборниками письменных упражнений, существующими для всех основных языков.


18 Фразеологией называются примеры употребления данного слова во фразах. Чем богаче фразеология словаря, тем он полезнее для учащихся, само собою разумеется при условии, что они прочитывают эту фразеологию.

19 Я не говорю здесь, конечно, о таких словарях, как немецкий словарь братьев Гриммов (еще не оконченный) или только что оконченный большой оксфордский английский словарь, которые слишком монументальны для учебных целей.

20 К этой грамматике имеется отдельный томик упражнений: Radouan - Exercises sur la grammaire francaise.

21 Практическим дополнением к этим книгам являются: